立即预约
首页 > 阶段测试 > 资讯详情

【英语】2015年真题文本精讲183期

分享是种美德:

2015年text3 第一段:


Even in traditional offices, “the lingua franca of corporate America has gotten much more emotional and much more right-brained than it was 20 years ago,” said Harvard Business School professor Nancy Koehn. She started spinning off examples. “If you and I parachuted back to Fortune 500 companies in 1990, we would see much less frequent use of terms like journey, mission, passion. There were goals, there were strategies, there were objectives, but we didn’t talk about energy; we didn’t talk about passion.”

 

句子切分:

第一句:

1. Even in traditional offices, “the lingua franca of corporate America has gotten much more emotional and much more right-brained than it was 20 years ago,”

2. said Harvard Business School professor Nancy Koehn.

翻译解析:即使是在传统的办公室,“美国企业的职场用语也比20年前更具感情色彩和右脑化(非理性化)”哈佛商学院教授Nancy Koehn说。

 

第二句:

She started spinning off examples.

翻译解析:她开始举例。

 

第三句:

1. “If you and I parachuted back to Fortune 500 companies in 1990,

2.  we would see much less frequent use of terms like journey, mission, passion.

翻译解析:“如果你和我回到1990年的状语前置财富500强公司,我们将会很少听到诸如‘旅程’‘使命’‘激情’这样的词语。

 

第四句:

1. There were goals,

2. there were strategies,

3. there were objectives,

4. but we didn’t talk about energy;

5.  we didn’t talk about passion.”

翻译解析:那个时候人们谈论的是‘目标’‘战略’和‘任务’,但不谈‘能量’也不谈‘激情’。”

 

重点词汇:

right-brained:右脑主导的,也就是非理性的;

spin off:甩出;

parachute:作为名词表示降落伞;本文用作动词,表示跳伞,引申为回到;

object-objective:二者都可以表示目标,任务;

mission:职责;相当于duty;

corporate(形容词,公司的,法人的)--corporation(名词,公司)


延伸阅读:

1.【英语】2015年真题文本精讲182期

2.【英语】2015年真题文本精讲181期


交流与评论 》 在线咨询 咨询热线:400-969-8182

深圳分校:www.huajie100.com

南山校区

地址:南山区科技园南区高新南7道清华大学研究院2楼

咨询电话:0755-26551116  83660350

福田校区

地址:福田区深南中路2008号华联大厦6楼(科学馆地铁站B口旁)

咨询电话:0755-83661015  83661569

广州分校:gz.huajie100.com

东莞分校:dongguan.huajie100.com

苏州分校:suzhou.huajie100.com

北京分校:bj.huajie100.com

上海分校:sh.huajie100.com

西安分校:xian.huajie100.com

其他分校:fenxiao.huajie100.com

全国其他分校:400-969-8182

华杰官方微信: 华杰官方微博: