【英语】2012年英语真题文本精讲139期
2012年text2 第四段
①Trade publications counselled department stores that, in order to increase sales, they should create a “third stepping stone” between infant wear and older kids’ clothes. ②It was only after “toddler”became a common shoppers’ term that it evolved into a broadly accepted developmental stage.③ Splitting kids, or adults,into ever-tinier categories has proved a sure-fire way to boost profits. ④And one of the easiest ways to segment a market is to magnify gender differences —or invent them where they did not previously exist.
句子切分:
第一句:
1. Trade publications counselled department stores
2. That they should create a “third stepping stone” between infant wear and older kids’ clothes.
3. , in order to increase sales,
翻译解析:商业刊物给百货商场的建议是,为了促进销售额(原因状前置),他们应该在婴儿服装和大龄儿童服装之间(地点状前置)创造“第三过渡阶段”。
第二句:
It was only after “toddler”became a common shoppers’ term that it evolved into a broadly accepted developmental stage.(强调句结构It was...that...)
翻译解析:当“学步儿童装”成为通用的购物术语后,“学步期”才成为人们广泛接受的一个成长阶段。
第三句:
Splitting kids, or adults,into ever-tinier categories (现在分词splitting做主语)has proved a sure-fire way to boost profits.
翻译解析:把儿童或成人做更细的划分被证明是提高利润的妙法。
第四句:
1. And one of the easiest ways to segment a market is to magnify gender differences
2. —or invent them where they did not previously exist.
翻译解析:对市场进行细分的方法之一,就是放大性别差异——或者创造出原本不存在(定语从句前置)的差异。
动词及短语(重点):
counsel:建议,劝告,相当于advise;注意与council委员会相区别;
evolve into:发展成什么;重点词汇
develop(动词,发展)-development(名词,发展)-developmental(形容词,发展的)
split(劈开,使分离)-segment(切分,分割;前缀seg-表示分的)
boost:推动,促进;
magnify:放大,夸大;与前文的amplify扩大,增强,强调,属于近义词替换;
invent(发明)-create(创造)-produce(生产)
其他相关词汇:
public(形容词,公开的,公众的)-publicate(动词,出版,发行)-publication(出版物)
common term(共同的术语)-common sense(常识)
延伸阅读:
深圳分校:www.huajie100.com
南山校区
地址:南山区科技园南区高新南7道清华大学研究院2楼
咨询电话:0755-26551116 83660350
福田校区
地址:福田区深南中路2008号华联大厦6楼(科学馆地铁站B口旁)
咨询电话:0755-83661015 83661569
广州分校:gz.huajie100.com
苏州分校:suzhou.huajie100.com
北京分校:bj.huajie100.com
上海分校:sh.huajie100.com
西安分校:xian.huajie100.com
全国其他分校:400-969-8182
华杰官方微信: 华杰官方微博: