【英语】2011年英语真题文本精讲129期
2011年Text4 第三段,第四段:
①Yet the debate about how to save Europe’s single currency from disintegration is stuck.② It is stuck because the euro zone’s dominant powers, France and Germany, agree on the need for greater harmonization within the euro zone, but disagree about what to harmonies.
③Germany thinks the euro must be saved by stricter rules on borrowing,spending and competitiveness, barked by quasi-automatic sanctions for governments that do not obey. ④These might include threats to freeze EU funds for poorer regions and EU mega-projects,and even the suspension of a country’s voting rights in EU ministerial councils. ⑤It insists that economic co-ordination should involve all 27 members of the EU club, among whom there is a small majority for free-market liberalism and economic rigour; in the inner core alone, Germany fears, a small majority favour French interference.
句子切分:
第一句:
1. Yet the debate a is stuck.
2. (the debate)bout how to save Europe’s single currency from disintegration
翻译解析:然而,有关怎样挽救欧洲单一货币制免遭解体的(修饰语前置)争论陷入了僵局。
第二句:
1. It is stuck
2. because the euro zone’s dominant powers, France and Germany, agree on the need for greater harmonization within the euro zone,
3. but disagree about what to harmonies.
翻译解析:其原因是欧元区的主导国家法国和德国虽然认同欧元区域内保持协调一致的必要性(增词法),但是对协同的内容存在分歧。
第三句:
1. Germany thinks
2. the euro must be saved by stricter rules on borrowing,spending and competitiveness,
3. barked by quasi-automatic sanctions for governments that do not obey.
翻译解析:德国认为拯救欧元必须在借贷,支出和竞争方面制定更加严格的规定,同时对不遵守规则的国家实行半自动的制裁。
第四句:
1. These might include threats to freeze EU funds for poorer regions and EU mega-projects,
2. and even the suspension of a country’s voting rights in EU ministerial councils.
翻译解析:这些制裁或许包括冻结欧盟对贫穷地区和欧盟大型项目的资金支持,甚至暂停(名词动词化)一成员国在欧盟部长会议上的投票权。
第五句:
1. It insists
2. that economic co-ordination should involve all 27 members of the EU club,
3. among whom there is a small majority for free-market liberalism and economic rigour;
4. in the inner core alone, Germany fears, a small majority favour French interference.
翻译解析:德国坚持认为经济协调应该包括欧盟俱乐部的所有27个成员,在这些成员中,同意自由市场主义和严格的经济政策的占微弱多数;在核心成员国中,德国担心超过半数的国家支持法国的干涉。
动词及短语(重点):
debate:这里用作名词,表示争论,关于什么的争论后面接about;重点词汇
save A from B:把A从B中解救出来;
integrate(动词,整合)-integration(名词,整合)-disintegration(瓦解,分解);重点词汇
include(包含)-involve(涉及,卷入);五星级词汇
suspend(动词,使暂停;使延缓,推迟)-suspension(名词,暂停,延缓);五星级词汇
insist:坚持认为(内心的坚持);五星级词汇
co-ordinate(使..协调)-co-ordination(名词,协调)
favour:用作动词,表示更喜欢,偏爱;相当于prefer
interfere(动词,干涉)-interference(名词,干扰,干涉)重点词汇
stuck:卡住的,动不了的;
need for sth:对某物的需求
be backed by:被...支持;这里表示后面这种情况是前面的补充,支持;
其他相关词汇(选择记忆):
quasi(半)-automatic:半自动化的
harmony(名词,协调,融洽)-harmonize(动词,使和谐)-harmonization(和谐)-harmonious(形容词,和谐的,融洽的)重要词汇;
council:委员会,理事会;commitee/commission;三者都可以表示委员会;counsel建议,劝告;重点词汇
minister(部长)-ministerial(形容词,部长级别的)
类似的构词还是有manager(经理)-managerial(经理级别的)
sanction:制裁,处罚;法律类重点单词
obey:遵守;
treat(名词,威胁)to -threaten(2011年text2)to 动词威胁
freeze:冻结;
found:资金;(高频词汇);
mega(大的)-project:大型项目
liberal(形容词,自由的)-liberation-liberalism(自由主义):注意与literal文字的相区别;
rigour(名词,严格,严厉)-strict(形容词,严格的)
a small majority:微弱优势
dominant:主导的,占优势的;
延伸阅读:
深圳分校:www.huajie100.com
南山校区
地址:南山区科技园南区高新南7道清华大学研究院2楼
咨询电话:0755-26551116 83660350
福田校区
地址:福田区深南中路2008号华联大厦6楼(科学馆地铁站B口旁)
咨询电话:0755-83661015 83661569
广州分校:gz.huajie100.com
苏州分校:suzhou.huajie100.com
北京分校:bj.huajie100.com
上海分校:sh.huajie100.com
西安分校:xian.huajie100.com
全国其他分校:400-969-8182
华杰官方微信:
华杰官方微博: