【英语】2010年真题精学108期
2010年真题阅读理解Text2第四段、第五段
①In my own research, complaints from women about their husbands most often focused not on tangible inequities such as having given up the chance for a career to accompany a husband to his, or doing far more than their share of daily life - support work like cleaning, cooking and social arrangements. ②Instead, they focused on communication: “He doesn’t listen to me.”“He doesn’t talk to me.”③I found, as Hacker observed years before, that most wives want their husband to be, first and foremost, conversational partners, but few husbands share this expectation of their wives.
④In short, the image that best represents the current crisis is the stereotypical cartoon scene of a man sitting at the breakfast table with a newspaper held up in front of his face, while a woman glares at the back of it, wanting to talk.
真题重点词汇及短语:
complaint(名词,抱怨) about sth: 抱怨某事;该词的动词形式complain在本篇第一段出现过。
focus on sth:聚焦于某事
tangible有形的;注意与triangle 三角形区别;
equal(形容词,平等的)--equality(名词,平等)-inequality(名词,不平等)
give up sth:放弃某物
accompany:陪伴;重点单词
the share of daily life:这里的share做名词,表示份额,份量;
share this expectation:这里的share 做动词表示共有,共享;
support work:后勤工作
observe:注意到,观察到;五星级词汇
first and foremost:首要的是
in short:简而言之;相当于shortly
represent:代表,体现;重点单词
crisis:危机;高频单词
stereotypical:固有的,老套的;
scene:在这里表示场景,情景;该词用于此义项在真题中多次出现,另外该词还可以表示风景
hold up:举起
in front of sth:在什么前面
句子切分:
第一句:
1. In my own research,
2. complaints (from women about their husbands) most often focused not on tangible inequities
3. such as having given up the chance for a career to accompany a husband to his,
4. or doing far more than their share of daily life
5. - support work like cleaning, cooking and social arrangements.
参考翻译:在我个人的研究当中,女性对丈夫的抱怨大部分不集中在一些具体可见的不平等事情上,比如为了陪伴丈夫而放弃自己的就业机会,或者做了太多的日常生活的工作比如清洁、做饭和社交安排。
第二句:
1. Instead, (该词在这里表示与前面一种情况相对比,而非替代的意思)
2. they focused on communication:
3. “He doesn’t listen to me.”
4. “He doesn’t talk to me.”
参考翻译:相反,她们的怨言集中在沟通交流上,她们会说“他不听我说话。”或者“他不跟我讲话。”
第三句:
1. as Hacker observed years before,
2. I found that most wives want their husband to be, first and foremost, conversational partners,
3. but few husbands share this expectation of their wives.
参考翻译:正如多年前Hacker观察到的那样,我发现,大多数妻子都希望自己的丈夫首先是一个交谈伙伴,但很少有丈夫有同样的期望。
第四句:
1. In short,
2. the image is the stereotypical cartoon scene of a man sitting at the breakfast table with a newspaper held up in front of his face,
3. the image that best represents the current crisis
4. while a woman glares at the back of it, wanting to talk.
参考翻译: 简而言之,最能表现当代婚姻危机的是一幅老套的漫画是:一个男人坐在早餐桌前,面前举着一份报纸,而一个女人在背后生气的盯着他,渴望与他说话。
延伸阅读:
深圳分校:www.huajie100.com
南山校区
地址:南山区科技园南区高新南7道清华大学研究院2楼
咨询电话:0755-26551116 83660350
福田校区
地址:福田区深南中路2008号华联大厦6楼(科学馆地铁站B口旁)
咨询电话:0755-83661015 83661569
广州分校:gz.huajie100.com
苏州分校:suzhou.huajie100.com
北京分校:bj.huajie100.com
上海分校:sh.huajie100.com
西安分校:xian.huajie100.com
全国其他分校:400-969-8182
华杰官方微信:
华杰官方微博: