立即预约
首页 > 阶段测试 > 资讯详情

【英语】7月6日 翻译109期

分享是种美德:

翻译109期


  Unlike his hero Theodore Roosevelt, who helped create the National Collegiate Athletic Association (NCAA) while in office, Nixon repeatedly backed away from opportunities to use the prestige of his office to have an influence in the world of sport, such as preventing the relocation of the Washington Senators baseball team to the Dallas Ft. Worth area. He did, however, attempt to use sport as venue to shape cultural values.




翻译解析和难点


句法层面

1.unlike在这里是介词,这个介词所带的宾语是his hero,同时这个宾语又带了一个同位语Theodore Roosevelt和一个定义从句who...,信息量非常大,我们在这里采用了分句翻译和增词法等比较灵活的翻译策略;


2.主句Nixon repeatedly backed away from...这里采用顺序翻;


3.to use the prestige of...短语做后置定语修饰opportunities,因此我们采用了提前翻,提到opportunities的前面;


4.such as 例举,我们这里采用顺序翻;



词汇层面

1. backed away from:避开,后退;


2. the prestige of his office:prestige威望,声望;office在这里引申指职位,职权;


3. have an influence in sth:在哪个领域有影响;have an influence on sth 对某事某物有影响;


4. use sth to do sth:使用某物做某事;


5.attempt to do sth:试图做某事;


 [参考译文] 西奥多·罗斯福总统是他崇拜的人物,在执政期间帮助创立了全国大学生体育协会。与罗斯福不一样的是:尼克松多次拒绝利用总统威望来影响体育界的机会,比如阻止华盛顿议员棒球队移址到达拉斯沃尔堡地区。但是,他的确想将体育运动当做树立文化价值观的手段。


延伸阅读:

1.【英语】7月5日 英语翻译108期

2.【英语】7月4日 翻译107期


交流与评论 》 在线咨询 咨询热线:400-969-8182

深圳分校:www.huajie100.com

南山校区

地址:南山区科技园南区高新南7道清华大学研究院2楼

咨询电话:0755-26652160  83660350

福田校区

地址:罗湖区笋岗东路3019号百汇大厦北座

咨询电话:0755-26656761  86533524

广州分校:gz.huajie100.com

东莞分校:dongguan.huajie100.com

苏州分校:suzhou.huajie100.com

北京分校:bj.huajie100.com

上海分校:sh.huajie100.com

西安分校:xian.huajie100.com

其他分校:fenxiao.huajie100.com

全国其他分校:400-969-8182

华杰官方微信: 华杰官方微博: