【英语】6月29日 翻译104期
翻译104期
New ways of organizing the workplace—all that reengineering and downsizing—are only one contribution to the overall productivity of an economy, which is driven by many other factors such as joint investment in equipment and machinery, new technology, and investment in education and training.
[参考译文]企业重组的新方法——所有那些重新设计、缩小规模的做法——只是对一个经济的整体生产力做出了一方面的贡献。这种经济还受许多其他因素的驱动,比如结合设备和机械上的投资、新技术,以及在教育和培训上的投资。
翻译解析和难点:
句法层面
1.破折号部分的插入语做New ways的同位语,是对新方法的解释说明,由于中文也存在破折号这种结构,因此采用顺序翻,不用提前。
2. which引导的定语从句用来修饰the overall productivity of an economy,按照定语从句提前翻的原则,本应该提前到其修饰的先行词前,但由于该句的信息量比较大,我们采用了分句(开)翻,另起一句。
3.such as引导的三个并列成分做other factors的同位语,由于同位语的信息过大,这里我们并未采用提前翻,而是顺序翻。
词汇层面
1.workplace:这里泛指工作场所;前面每日一练的翻译材料中我们有碰到过marketplace(市场,集市),该词比market更具体。
3.be one contribution to:就相当于动词词组contribute to ,但是英语中名词表达会显得比动词更正式(formal)。
4.productivity:produce-production(生产,产品)-productivity(生产力)。
5.be driven by:drive这个单词在MBA考试中,多用于指驱使,驱动,这里用作被动语态。
6.joint:join(动词,参加,加入)-joint(形容词,联合的,共同的)。
7.equipment and machinery:equip(配备,装备)-equipment(设备);machine(具体的机器,为可数)-machinery(机械的总称,为不可数名词)。
延伸阅读:
深圳分校:www.huajie100.com
南山校区
地址:南山区科技园南区高新南7道清华大学研究院2楼
咨询电话:0755-26652160 83660350
福田校区
地址:罗湖区笋岗东路3019号百汇大厦北座
咨询电话:0755-26656761 86533524
广州分校:gz.huajie100.com
苏州分校:suzhou.huajie100.com
北京分校:bj.huajie100.com
上海分校:sh.huajie100.com
西安分校:xian.huajie100.com
全国其他分校:400-969-8182
华杰官方微信:
华杰官方微博: