立即预约
首页 > 阶段测试 > 资讯详情

【英语】6月28日 翻译103期

分享是种美德:

翻译104期:


  As families move away from their stable community, their friends of many years, their extended family relationships, the informal flow of information is cut off, and with it the confidence that information will be available when needed and will be trustworthy and reliable.


[参考译文]随着家庭离开他们原来稳定的社区,离开他们多年的朋友和扩展的家庭关系,信息的非正式流动被切断了,随之而去的是对在需要时能获得可靠和值得信赖的信息的信心。


翻译解析和难点:

1.as引导一个状语从句放在句首,我们可以顺序翻。状语从句中词短语from...relationships修饰动词move away,本来应该提前到动词前翻译,从...离开,由于介词短语包含的信息过多,这里采用了顺序翻。


2.主句的主干是个被动语态“the informal flow of information is cut off”,在这里我们还是用了被动翻译策略,同时A of B 的结构,我翻译成了B的A。



3.整句话比较难理解的就是“and with it the confidence that...”其实这里可以改写成一个完整的非限制性定语从句,应该是...,with which the confidence is cut off.which(文中的it)指代前面信息非正式流通被切断这件事。that引导定语从句修饰the confidence,因此翻译的时候可以提前到confidence前面翻。



词汇层面

1.move away from:从...离开


2.stable community:stable-stability(稳定性)-unstability(不稳定性)


3.extended family:英美国家,在表达大家庭用extended family(有点像国内那种几代同堂的家庭);表示小家庭用


nuclear family(核心家庭,只有父母和孩子的家庭);extend有扩大,延伸的意思。


4.cut off :中断


5.trustworthy and reliable:and连接两个并列成分,语义相近词性相同。二者都是形容词,表示可信赖的,可靠的;


trust-trustworthy;rely-reliable。


6.available:可用的,可获得的;MBA重点词汇;avail-available-availability。

延伸阅读:

1.【英语】2018年6月27日 翻译102期

2.【英语】2018年6月26日 翻译101期part2



交流与评论 》 在线咨询 咨询热线:400-969-8182

深圳分校:www.huajie100.com

南山校区

地址:南山区科技园南区高新南7道清华大学研究院2楼

咨询电话:0755-26652160  83660350

福田校区

地址:罗湖区笋岗东路3019号百汇大厦北座

咨询电话:0755-26656761  86533524

广州分校:gz.huajie100.com

东莞分校:dongguan.huajie100.com

苏州分校:suzhou.huajie100.com

北京分校:bj.huajie100.com

上海分校:sh.huajie100.com

西安分校:xian.huajie100.com

其他分校:fenxiao.huajie100.com

全国其他分校:400-969-8182

华杰官方微信: 华杰官方微博: