立即预约
首页 > 阶段测试 > 资讯详情

【英语】2018年6月26日 翻译101期part2

分享是种美德:

 翻译101期part2


    Paul Smaldino, a cognitive scientist who led the study at the University of California, said: “As long as the incentives are in place that reward publishing novel, surprising results, often and in high-visibility journals above other, more delicate aspects of science, poor practices that maximise one’s ability to do so will run rampant.”

     Drawing parallels with Darwin’s classic theory of evolution, Smaldino claims that various forms of bad scientific practice flourish in the academic world, much like hardy germs that thwart extermination in real life.

     One scientific “germ” identified in the paper is the problem of “low statistical power”. Typically this refers to findings in human behaviour, health or psychology based on data from too small a sample of people to be able to draw any statistically sound conclusions.


参考翻译:

(1)Paul Smaldino, a cognitive scientist who led the study at the University of California, said: “As long as the incentives are in place that reward publishing novel, surprising results, often and in high-visibility journals above other, more delicate aspects of science, poor practices that maximise one’s ability to do so will run rampant.”加利福利亚大学主导此项研究的认知学家PS表示:“只要激励措施落在鼓励人们频繁在高知名度的期刊上发表新奇而惊人的科学成果,不注重其它更精细的科学研究,那么将人的能力无限放大的不良做法将会无比猖獗。


(2)Drawing parallels with Darwin’s classic theory of evolution, Smaldino claims that various forms of bad scientific practice flourish in the academic world, much like hardy germs that thwart extermination in real life.Smaldino拿达尔文经典的进化论相比,斯马尔迪诺宣称形式多样的不良科研在学术界泛滥,如同现实生活中难以根除的顽强细菌一样。


(3)One scientific “germ” identified in the paper is the problem of “low statistical power”. 一种得到公认的科学“细菌”就是“统计效力低下”的问题。


(4)Typically this refers to findings in human behaviour, health or psychology based on data from too small a sample of people to be able to draw any statistically sound conclusions.该问题通常指,在进行人类行为、健康或者是心理研究时,采集样本数据太少,无法得到具有统计依据的结论。


翻译解析和难点:


句法层次:

1)插入语“a cognitive...of California”(同位语)/often and in high-visibility journals above other(介词短语)/more delicate aspects of science(名词短语)的翻译:


插入语若是同位语,需要把插入语提前翻,提到同位语前面的名词前(Paul Smaldino,表示是认知学家Paul Smaldino);插入语为介词短语做状语,需要提前翻,提到它所修饰的动词前(publish,表示在哪里发表);若插入语是一个名词短语,用来补充说明前面的名词或代词,可提前翻,但如果该成分比较长,可以分开翻,如此处就是分开翻。


2)定语从句who led the study.../that reward .../that maximise/that thwart ...的翻译:

定语从句提前翻,提前到其修饰的先行词前(place/practices/germs)


3) 宾语从句that various forms of...的翻译:宾语从句顺序翻。


4)后置定语identified in the paper(过去分词,修饰"germs")/in human behaviour, health or psychology(介词短语,修饰findings)/based on(过去分词,修饰findings)/from too small...to draw any conclusion(介词短语,修饰data)的翻译:


后置定语修饰名词,需提前翻,提到所修饰的名词前(如前三者),但是如果后置定语信息过多过长,需要采取分句(分开)翻译(如最后一种情况)。


词汇层次:

1)Drawing parallels with:parallel做名词表示平行,对比;这个词组在这里表示与什么相比;相当于comparing with。

2)theory of evolution:进化论;evolve(动词,进化,发展)-evolution(名词,进化)-evolutionary(形容词,进化的,发展的);

3)cognitive:认知的(后天形成的),相对于instinctive天生的;

4)be in place:在原位

5) reward sth above sth:鼓励/奖励某物超过某物

6) delicate:表示精致的,精美的;这里指精细的科学;

7) poor practices:poor本意是贫穷的,这里表示不佳的;practice可以表示练习,实践;这里是指科学研究,科学行为。

8)rampant:猖獗的,猖狂的,多用其副词rampantly;

9) hardy germs:hardy本意表示坚硬的,这里用来表示顽固的,顽强的细菌。

10) thwart extermination:thwart表示阻碍;terminate(使终止)-exterminate(加前缀ex表示消灭,根除)-extermination(名词,消灭);整个意思表示阻止消灭,也就是难以根除。

11) identified in the paper:identified被识别,被鉴定;paper在这里表示科学论文。在科学论文中被识别,被鉴别,也就是被公认。

12) a sample of sth:什么的样本;

13) draw a sound conclusion:sound本意是声音,这里是熟词生义,表示好的,可靠的。draw a conclusion表示下结论。

14)high-visibility journals:vision(视力,眼界)-visible(可视的)-visibility(可见性),高可见性,这里指杂志的高知名度。

15)novel:我们平时见得多的是表示小说,在这里用作形容词,表示新颖的 ;

延伸阅读:

  1. 【英语】2018年6月25日 翻译101期part1

  2. 【英语】6月24日  长难句+词汇


交流与评论 》 在线咨询 咨询热线:400-969-8182

深圳分校:www.huajie100.com

南山校区

地址:南山区科技园南区高新南7道清华大学研究院2楼

咨询电话:0755-26652160  83660350

福田校区

地址:罗湖区笋岗东路3019号百汇大厦北座

咨询电话:0755-26656761  86533524

广州分校:gz.huajie100.com

东莞分校:dongguan.huajie100.com

苏州分校:suzhou.huajie100.com

北京分校:bj.huajie100.com

上海分校:sh.huajie100.com

西安分校:xian.huajie100.com

其他分校:fenxiao.huajie100.com

全国其他分校:400-969-8182

华杰官方微信: 华杰官方微博: