立即预约
首页 > 阶段测试 > 资讯详情

【英语】2018年6月25日 翻译101期part1

分享是种美德:

 翻译101期part1


   Getting stuff right is normally regarded as science’s central aim. But a new analysis has raised the existential spectre that universities, laboratory chiefs and academic journals are contributing to the “natural selection of bad science”.

   To thrive in the cut-throat world of academia, scientists are incentivised to publish surprising findings frequently, the study suggests – -- despite the risk that such findings are “most likely to be wrong”.


参考翻译

(1)Getting stuff right is normally regarded as science’s central aim.确保无误通常被认为是科学研究的核心目标。

(2) But a new analysis has raised the existential spectre that universities, laboratory chiefs and academic journals are contributing to the “natural selection of bad science”.但是,一项新的分析表达了人们现存的担忧:大学、实验室主任、学术期刊正在使“不良科学成为自然选择的结果”。

(3)To thrive in the cut-throat world of academia, scientists are incentivised to publish surprising findings frequently, the study suggests – -- despite the risk that such findings are “most likely to be wrong”.研究表明,为了在竞争激烈的学术界获得一席之地,科学家们受到激励,频繁地发表惊人的研究成果,尽管这些发现极有可能是错误的。


翻译解析和难点:


句法层面:

1).两个that引导的定语从句的翻译:

第一个that引导的定语从句修饰spectre,且定语从句的信息比较大,如果运用提前翻的策略,就会显得比较啰嗦,这个时候我们就可以采用分句(分开)翻;第二个定语从句修饰the risk,我们这里可以直接提前翻译,“尽管会出现研究结果有误的风险”原文采用了减词法把风险省略了。


2).被动语态的翻译:is normally regarded as/are incentivised to

尽管英语多被动,中文多主动,但是并不代表我们不能把英语中的被动翻译成中文里的被动,只是在某些情况下当翻译成中文里的被动比较别扭的时候,我们就可以考虑主动翻。这里的两个被动结构我们分别采用了“被认为”“受刺激”的被动翻译也是比较妥当的。


3).插入语的翻译:To thrive in the cut-throat world of academia/the study suggests/despite the risk...

插入语在句首,可以顺序翻;插入语在句尾如sb say/sugguest/think/consider/point out/persist/insist等表示说或评论的插入语时,需要提前翻,提到说的内容前。破折号隔开的插入语可以顺序翻。



词汇层面:

1).Getting stuff right:get sth right纠正某物某事,stuff泛指东西,这里结合科学家的语境,翻译成确保无误。采用可减词法;

2).existential spectre:exist(动词,存在)-existence(名词,存在)-existential(形容词,存在的);

3).the cut-throat world:cut-throat凶狠的,残酷的,这里引申为竞争激烈的;

4).academia:名词,表示学术界;文中也出现了其形容词academic;

5).are contributing to:表面意思是指对什么做贡献,这里表示有助于某事的发生,使某事发生;

6).are incentivised to:incent(名词,激励)-incentive(形容词/名词,激励的/动机,刺激)-incentivise(动词,激励)。

延伸阅读:

1.【英语】6月22日  长难句+词汇

2.【英语】6月21日  长难句+词汇



交流与评论 》 在线咨询 咨询热线:400-969-8182

深圳分校:www.huajie100.com

南山校区

地址:南山区科技园南区高新南7道清华大学研究院2楼

咨询电话:0755-26652160  83660350

福田校区

地址:罗湖区笋岗东路3019号百汇大厦北座

咨询电话:0755-26656761  86533524

广州分校:gz.huajie100.com

东莞分校:dongguan.huajie100.com

苏州分校:suzhou.huajie100.com

北京分校:bj.huajie100.com

上海分校:sh.huajie100.com

西安分校:xian.huajie100.com

其他分校:fenxiao.huajie100.com

全国其他分校:400-969-8182

华杰官方微信: 华杰官方微博: