【英语】5月24日 长难句
考点分析:定语从句,分割成分
句子:
She was astonished at the interest the nuns took in her: sisters who, when she saw them in a corridor, had done no more than bid her good morning now on a flimsy pretext came into the room in which she was occupied and looked at her,chatting a little, with a sweet and childlike excitement.
句法解析:本句话的主干是She was astonished at the interest;冒号后面的部分是对前面主句的解释说明,冒号后面部分的主干是sisters came into the room and looked at her;介词短语on a flimsy pretext做状语前置,修饰动词短语came into,表达以某种借口进去;when引导一个时间状语从句,做了一个分割成分;值得注意的是这段话里有三个定语从句:the nuns took in her修饰interest,省略了that;who had done no more than bid her good morning修饰sisters;in which she was occupied修饰the room。
参考翻译:她惊讶于修女们对她的兴趣:她在走廊看到修女们时,她们只是向她道了声早安,现在却找了个破借口溜到房间把她围住,带着一种甜美而童真的兴奋与她视目相聊。
词汇解析:
1)astonish:动词,使惊讶,常常用于被动语态,be astonished at惊讶于,固定搭配;类似的动词表示“使...”常用于被动语态的还有interest使感兴趣(be interest in对什么感兴趣)/comfront使遭遇(be comfronted with面临,面对)/satisfy使满意,令人满意(be satisfied with对什么感到满意)。
2)nuns:修女;这里的sisters也是修女的意思。
3)no more than:仅仅,相当于only。
4)bid:常用的含义是投标,出价;bid sb good afternoon/good morning就等于greet sb与某人问好。
5)flimsy:形容词,脆弱的,易坏的;这里可以理解成bad/not good。
6)pretext:这里是名词表借口,托辞;相当于excuse。
7)occupy:一般是指空间上的占据,占领;但在这里使用的是它的被动语态,指的是女主人的注意力被修女们“占据”,即被她们包围,与她们聊天。
延伸阅读:
深圳分校:www.huajie100.com
南山校区
地址:南山区科技园南区高新南7道清华大学研究院2楼
咨询电话:0755-26652160 83660350
福田校区
地址:罗湖区笋岗东路3019号百汇大厦北座
咨询电话:0755-26656761 86533524
广州分校:gz.huajie100.com
苏州分校:suzhou.huajie100.com
北京分校:bj.huajie100.com
上海分校:sh.huajie100.com
西安分校:xian.huajie100.com
全国其他分校:400-969-8182
华杰官方微信:
华杰官方微博: