【英语】2015年真题文本精讲186期
2015年text3 第五段:
①But this seems to be the irony of office speak: Everyone makes fun of it, but managers love it, companies depend on it, and regular people willingly absorb it. ②As Nunberg said, “You can get people to think it’s nonsense at the same time that you buy into it.”③ In a workplace that’s fundamentally indifferent to your life and its meaning, office speak can help you figure out how you relate to your work—and how your work defines who you are.
句子切分:
第一句:
1. But this seems to be the irony of office speak:
2. Everyone makes fun of it,
3. but managers love it,
4. companies depend on it,
5. and regular people willingly absorb it.
翻译解析:但这似乎也是对办公室用语的讽刺:大家都嘲弄它,但是管理者们喜爱它,企业依赖它,普通人愿意接受他。
第二句:
1. As Nunberg said,
2. “You can get people to think it’s nonsense at the same time that you buy into it.”
翻译解析:正如Nunberg所说,“你自己会接受它,却让别人觉得它简直是胡说八道。”
第三句:
1. In a workplace that’s fundamentally indifferent to your life and its meaning,
2. office speak can help you figure out how you relate to your work
3. —--and how your work defines who you are.
翻译解析:在一个对你的生活和生活意义毫不关心的工作场所,办公室用语可以帮助你识别自己与工作的关系——以及工作如何定义了你。
重点词汇:
irony:讽刺;
make fun of sth:取笑某事;
depend on sth:取决于某事;
regular people:一般的人,普通人;
absorb :本身表示吸收,吸引;本文表示接受,接纳;
nonsense:没有道理的,胡言;
buy into sth:买入某事;本文是指对某种观点,理念买账,也就是接受某种理念;
be indiffernt to sth:对某事漠不关心,无兴趣;
figure out:解决;
relate to sth:与什么相关;高频词汇。
延伸阅读:
深圳分校:www.huajie100.com
南山校区
地址:南山区科技园南区高新南7道清华大学研究院2楼
咨询电话:0755-26551116 83660350
福田校区
地址:福田区深南中路2008号华联大厦6楼(科学馆地铁站B口旁)
咨询电话:0755-83661015 83661569
广州分校:gz.huajie100.com
苏州分校:suzhou.huajie100.com
北京分校:bj.huajie100.com
上海分校:sh.huajie100.com
西安分校:xian.huajie100.com
全国其他分校:400-969-8182
华杰官方微信:
华杰官方微博: